Перевод "open fire" на русский
Произношение open fire (оупон файо) :
ˈəʊpən fˈaɪə
оупон файо транскрипция – 30 результатов перевода
- All set, sir.
Batteries one, three and four, open fire and continue at will.
Batteries one, three and four, open fire and continue at will.
- Готово, сэр.
Первая, третья и четвертая батареи - открыть огонь.
Первая, третья и четвертая батареи - открыть огонь.
Скопировать
Batteries one, three and four, open fire and continue at will.
Batteries one, three and four, open fire and continue at will.
Batteries one, three and four...
Первая, третья и четвертая батареи - открыть огонь.
Первая, третья и четвертая батареи - открыть огонь.
Первая, третья и четвертая...
Скопировать
If I were an officer of the line, I...
- Would you have me open fire?
- Of course not.
Если бы я был офицером, я...
- Хотите, чтобы я открыл огонь?
- Конечно, нет.
Скопировать
Standing by.
In ten seconds, open fire.
Destroy the star cruiser.
Ждем приказа.
Через 10 секунд открыть огонь.
Уничтожьте звездолет.
Скопировать
Planetary defence system.
Open fire on the Enterprise.
I'm sorry, councilman, the target has moved out of range.
Планетарная система обороны.
Открыть огонь по "Энтерпрайз".
Простите, советник, цель отошла за радиус попадания.
Скопировать
What are we waiting for?
- They're gonna open fire if we go. - He's right.
They won't dare open fire after they see her.
- Чего мы ждем?
- Они откроют огонь, если мы тронемся.
- Он прав. Они не решатся открыть огонь, когда увидят её.
Скопировать
We'll go back to that later.
Ready to open fire!
Steer to starboard.
Мы вернемся к этому позже.
Готовность открыть огонь!
Правым бортом.
Скопировать
The pirates must be behind.
Ready to open fire!
Aim the cannons at the governor's ship.
Пираты, должно быть, идут за ним.
Готовность открыть огонь!
Наведите пушки на корабль губернатора.
Скопировать
Then, fire.
Open fire on this ship, don't miss it.
- Long live captain Poof!
Огонь!
Открыть огонь по тому кораблю. Не упустите его.
- Да здравствует капитан Пуф!
Скопировать
I'm not trying to justified myself, sir.
I have no excuse for having open fire on you.
I knew Poof was smart but I never imagined...
Я не пытаюсь оправдать себя, сэр.
Мне нет оправдания за то, что я открыл огонь по Вам.
Я знал, что капитан Пуф умен, но никогда не думал...
Скопировать
The rest of the force will land here... on the windward side of the island.
Open fire at dawn to cover the landing.
Right.
Остальные силы высадятся здесь, с наветренной стороны острова.
Огонь откроете на рассвете, чтобы прикрыть высадку.
Ясно.
Скопировать
Thanks a lot.
An open fire will be like a neon sign out here.
- You know what I'm thinking of, don't you?
Большое спасибо.
Костер будет хорошо виден и выдаст нас.
- Ты понял, о чем я, не так ли?
Скопировать
DON'T LOOK NOW
Action Man patrol, open fire!
This is your Commander speaking.
А ТЕПЕРЬ НЕ СМОТРИ
Боевой патруль, открыть огонь!
Говорит ваш командир.
Скопировать
Yes Sir.
Open Fire!
Ready...
Да, Сэр,
Огонь!
Приготовились!
Скопировать
I have no other way to stop him.
Get ready to open fire.
Fire!
Это единственная возможность достать его.
Приготовиться.
Огонь!
Скопировать
Go give a hand downstairs.
Get ready to open fire at starboard.
20 degrees at port!
Помогите там внизу.
Приготовиться открыть огонь по правому борту.
20 градусов влево!
Скопировать
Cast off!
Throw the gangway out, or I'll open fire!
Turn it around!
Отдать носовой...
Эй, на "Валенсии", кидай сходни или я открываю огонь!
Разворачивай!
Скопировать
Say a quick prayer.
Mézeray, open fire.
-I can't see anything.
Молитесь, голодранцы.
Мезаре, огонь!
- Я ничего не вижу.
Скопировать
Before you get to pull the trigger, you'll be riddled all through. So I order you to stay on the ground.
Stay on the ground until I order you to open fire.
Or I'll forget that you're women and...
Пока вы карабинчики передернете, он из вас сито сделает.
Поетому лежать приказываю. Лежать, пока лично огонь!
не скомандую. Ато не посмотрю, что женский род.
Скопировать
We will make arrangements to receive you.
The minute their screens are down, open fire.
Yes, councilman.
Мы хотим устроить вам прием.
Как только они уберут экраны, открыть огонь.
Есть.
Скопировать
You will turn your backs to the machine guns and face the far wall. You will run as fast as you can.
We will not open fire at once. We will give you a chance.
Whoever reaches the far wall Will be shot later With the next group of condemned men.
Через минуту все повернетесь спиной к пулеметам, лицом к стене, и побежите так быстро, как сможете.
Огонь откроем не сразу, дадим вам шанс.
Тот, кто добежит до стены, получит отсрочку.
Скопировать
Twenty years ago, you destroyed a Draconian ship that had come in a mission of peace.
A ship that was about to open fire on us when we were damaged and helpless.
They came in peace, as had been arranged.
Двадцать лет назад, вы уничтожили драконианский корабль, который пришел с мирной миссией.
Корабль, который собирался открыть по нам огонь, когда мы были повреждены и беспомощны.
Они пришли с миром, как мы и договаривались.
Скопировать
- We take every ship we can get.
- And what guarantees will you give me the cruiser will not open fire on a Centauri vessel as it approaches
The same guarantee I gave when I said that none of the Narns would break into your quarters in the night and slit your throat.
- Нам пригодится каждый корабль.
- А какие гарантии вы мне дадите что крейсер не откроет огонь по кораблям Центавра, приближающимся к Вавилон 5?
Те же самые гарантии, которые я дал, сказав, что ни один Нарн не ворвется в вашу комнату посреди ночи и не перережет вам глотку.
Скопировать
The password is "apple." Okay?
You say "Hershey" and you don't hear "apple," you open fire, you understand?
You don't think about it, you don't hesitate, you just do it, you understand?
Отзыв - "яблоко". Понял?
Если скажешь "Херши" и не услышишь в ответ "яблоко", сразу пали.
И не думай об этом, не дёргайся зря, просто делай это. Понял?
Скопировать
The orders you've been getting, do they represent the ideal of the Alliance or of a dictatorship?
You've been ordered to open fire on civilian targets.
Is this what you signed on for?
Приказы, которые вы получали, разве они представляют идеалы Альянса или просто диктатуры?
Вам приказали открыть огонь по гражданским целям.
Вы для этого поступали на службу?
Скопировать
You've been given a list of our ships that have defected to their sides and their friend-or-foe systems have been adjusted accordingly.
If a ship is on that list you are authorized to open fire on that ship or any support vessel, alien or
You are to forget that these people were once friends, associates, fellow officers.
Вы получили списки наших кораблей, которые примкнули к противнику и их системы "свой-чужой" были соответствующим образом перенастроены.
Если корабль попадает в этот список вам разрешается открывать по нему огонь, а также по любому кораблю поддержки, чужому или земному.
Вам приказано забыть, что эти люди были нашими друзьями, коллегами, сослуживцами.
Скопировать
- Yes.
White Star tactical squadron, you're clear to open fire on hostile vessels still in operation.
Target engines and weapons systems.
- Да.
Тактическая эскадрилья Белых Звезд, вам разрешено открыть огонь по вражеским судам которые все еще действуют.
Цельтесь в двигатели и системы вооружения.
Скопировать
Lock phasers.
Open fire.
Too late.
Нацелить фазеры.
Открыть огонь.
Слишком поздно.
Скопировать
I'm trying, but I can't get anything.
We may have to wait for them to open fire and then...
Captain, I'm picking up a priority one message from the Gamma Quadrant.
Я стараюсь, но ничего не могу найти.
Вероятно, нам придется ждать, пока они откроют огонь и...
Капитан, я получаю сообщение приоритета один из Гамма квадранта.
Скопировать
We'll force the issue.
Open fire.
Heracles has opened fire.
Поторопим события.
Открыть огонь.
"Геракл" открыл огонь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов open fire (оупон файо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы open fire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оупон файо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
